Some excerpts from the website of Hamm that might be useful
Sie finden bei uns modern eingerichtete Einzel- und Doppelzimmer (60 Betten), ausgestattet mit Dusche/
WC oder Bad/
WC, Selbstwahltelefon, Zimmer
radio, Zimmer-
TV, Kuhlschrank und Haarfon im Bad. All
rooms (60 beds) have en-
suite facilities, as well as
phone,
TV,
radio,
refrigerator and hair-drier. Unsere kleine Hausbar ladt zum Verweilen und zu einem
Drink ein. As the day draws to its close, a choice of good
drinks and interesting people await you in the cosy foyer
bar. Parkprobleme sind bei uns kein Thema! Durch unsere zweifellos raumsparende Komfortlosung ist das unabhangige Parken in 2 Ebenen ubereinander problemlos moglich.
Parking your car at our hotel will be no problem! With our new
parking system we offer you a comfortable discharge. It will be now possible to park your car in a independent double area.
Unsere Preise/Our rates. Wir bieten Ihnen ein reichhaltiges Fruhstucks
buffet. We offer, incl. overnight, a generous
breakfast-
buffet. Einzelzimmer/
Single Room: Doppelzimmer/
Double Room: Dreibettzimmer/3-Bed
Room: Die oben genannten Preise verstehen sich pro Zimmer/Nacht, inkl. reichhaltigem Fruhstucks
buffet, Service und MwSt. Anderungen vorbehalten. Sie sich nach unseren Gruppenpreisen! Above prices are per
room/night, including a hearty
breakfast buffet, service charges and VAT. Subject to change. for our group rates! Wir akzeptieren/We accept:
HOTEL HAMM - zentral gelegen (Nahe Hbf.), 1000m von der Anlegestelle der Rheinschiffe entfernt. Wir versuchen, als Gast sowohl den Touristen, als auch den Einzelreisenden aus der Industrie anzusprechen. Fur Busgruppen und auch andere Gruppen bieten wir spezielle Pauschalen an. HOTEL HAMM is located in the
centre of Koblenz, about 7 minutes walk from the railway station, 1000 metres from the docking points of the touring ships on the Rhine and the Moselle. The hotel caters to tourists and commercial travellers.
Tour groups and coach-groups may special rates. English and French spoken. KOBLENZ - die Stadt am Deutschen Eck - dem Zusammenfluss von Rhein und Mosel. Hier vereinen sich historisch gewachsenes und Modernes zu einem interessanten Stadtbild. Koblenz is a historic place. The rivers Rhine and Moselle meet at the Deutsches Eck (German Corner). Die Stadt ist Ausgangspunkt fur Wanderungen und Fahrten entlang der Wasserstrassen (per Bahn, Auto oder Schiff). Auskunfte uber Sehenswurdigkeiten, Burgen, Theaterbesuche, Veranstaltungen, Wandermoglichkeiten, Sportanlagen u.a. erteilt Ihnen gerne unsere Rezeption. The city
centre boasts many interesting
shops. Koblenz is the ideal basis for touring the Rhine and Moselle valleys by ship, by car, by train, by
bike or even on foot. Information is available at the reception.