Some excerpts from the website of Masseria Murgia Albanese that might be useful
La ptite glise, leve en 1737, a un bel autel en pierre et une fresque du peintre Carella qui a aussi peint le Palais Ducal de Martina Franca. The church, erected in 1737, has a beautiful stone altar and a painting by the famous artist from Martina Franca Carella, who also decorated the Ducal Palace of Martina Franca. L'appartement principal, entre collections d'antan, meubles Liberty et objets curieux, offres des confortables espaces pour le relaxe. The main
apartment offers comfortable spaces for relaxing among d'antan collections. La vieille maison du fermier, restructure, accueille une dpendance avec les plafonds en pierre. Dehors une jolie
veranda offre fraicheure meme dans les jours les plus chauds. The old farmer's house, restored, has a out-building with stone ceilings and a pretty
veranda that offers a cool haven on even the hottest day. Murgia Albanese est une ferme du ' 700 entoure du territoire le plus authentique des Pouilles. Vaches au paturage, paons, poules, chiens et chats se promenent pour l'ample ferme. Murgia Albanese is a Manor house built in the 1700's and immersed in the authentic Apulian countryside. Grazing cows, peacocks, hens, dogs and cats roam free. La ferme a conserve l'originaire vocation agricole; levage de vaches lait et d'animeaux de cours sont l'activit principale qui donnent aux invits la possibilit de decouvrir des saveurs parfois oublies. On peut gouter confitures, conserves et liqueurs de notre production. The farm has conserved its original agricultural vocation, that of the breeding of milking cows and countryard animals which give guests the possibility to rediscover forgotten values. An ample terrance faces midday and a hilly countryside outlined with dry-stone walls, where splendid walks or
bike rides reconcile body and soul. Les chambres, fraiches en t et chaudes en hiver, sont dcore avec des meubles de famille. The
bedrooms, fresh in the summer and warm in the winter, are furnished with pleasant hierlooms. Sjour avec ptit djeuner 45,00. pour personne par jour en chambre double. Sjour avec ptit djeuner 55,00. pour personne par jour pour chambre double a l'usage d'unique. Bed
breakfast 45,00. per person in duble
room. Bed
breakfast 55,00. per person for double use single.
Lezioni di Cucina Tipica. E' possibile prenotare lezioni manuali di: Pasta fresca (orecchiette e cavatelli). Dolcetti di pasta di mandorla e della tradizione locale. Liquori e Rosoli (limoncello, elisir di lunga vita, liquore di latte, etc. ). Formaggi di masseria: caciotta e ricotta. Le lezioni hanno una durata di circa 2 ore. Per info contattaci al 0804975676 * 3472298907 oppure inviaci una mail a. Cooking lessons in the Farm. Gourmets can have delicious experiences by participating at manual lessons of: Fresh Pasta (orecchiette e cavatelli). Traditional dolcetti of pasta of almonds. Liqueurs and Rosoli (Traditional Spirit). Tipical Cheese (caciotta e ricotta). Lessons lasts about two hours. For info contact to 0804975676 * 3472298907 or send a e-mail to